第11章
他伸手正要去取,那份文书却被斯普林格往后撤了撤。
他抬头,看到斯普林格的脸上浮起一丝得胜的笑容,冷冷道:“忘了补充说明一点,基于海戈原来的住址已经是案发现场,警方将会指定一个居所作为他的监视居住地” 阿奎那眯了眯眼,断然否决道:“不行。
”对于这种套路他再清楚不过。
一旦变成指定监视居住,海戈的自由将会受到更进一步的限制。
斯普林格大概率会指定那种比监狱还要破败恶劣的地方作为海戈的居所,居住体验估计比监狱也好不了太多。
斯普林格耸了耸肩,说:“我是依法办事。
” 胃部痉挛得愈发明显了,阿奎那感到肠子一阵发硬,好像一块十磅重的石头从天而降砸中了他的腹部。
但是他的外表分毫不显,甚至咧开嘴轻松笑了笑:“很遗憾要辜负您的好意。
海戈当然另有居处,否则您认为他现在正待在什么地方?” 斯普林格眼神闪动,似乎在揣测他所说的是真是假。
阿奎那说:“或许我们都该再多释放一些诚意。
” “如果你真的有诚意,就应该领着海戈来见我,而不是这样提防。
”他冷冷地说,“见不到人,我决不会给你这份监视居住决定书。
” 阿奎那耸了耸肩。
“我只是收钱办事,”他站起身来,“好吧,让我打个电话问问他的意见。
” 他走出办公室,尽量让自己脊背挺直,步履如常。
他拐进隔壁秘书处的盥洗室,从口袋里掏出止疼片吞了进去。
他用冷水洗了把脸,盯着镜子里的人。
那张脸精致,冷静,看不出一丝焦虑、软弱和疲态。
这是一张胜券在握的脸。
他回到斯普林格的办公室。
对方显然对他这么快去而复返感到有些意外。
阿奎那拉开椅子坐下,说:“我的当事人有些顾虑……如果他贸贸然出现在您眼前,可能会被您不明就里的手下围攻逮捕……届时,我们的友好协议就很难进行了。
” 斯普林格的瞳孔颤了颤,闪过一丝被戳中心事的僵硬。
显然,他不止一次算计过这种可能性。
阿奎那熟视无睹,继续说:“对于我的当事人,您也知道,他出身很苦,没有受过什么良好的教育,对社会规训的归属感很低。
我极力劝诫他信任您,按照这套法律规则行事。
这相当不容易。
您一定能够想象,我花了多少力气,才安抚住他,让他保证不会做出一些……无法挽回的过激举动。
” 斯普林格眼底掠过一丝慌乱。
他对海戈的偏见,显然在他心底描绘出了一副穷凶极恶的亡命之徒走投无路、报复社会、大肆屠戮良善之类的地狱图景。
阿奎那并不急于纠正这一点。
而是轻描淡写地暗示(事实上是虚构)了海戈对自己的信任,以及他绝对能够控制住海戈这个嗜血种的毋庸置疑的自信(幸好他是在斯普林格的办公室里,而不是手摁着宪法站在法庭上)。
这稍稍平复了斯普林格的焦虑。
阿奎那意识到对方已经开始驯服了。
他推了推鼻梁上的眼镜,慢条斯理地说:“眼下的局势对两方都不太乐观。
但恕我直言,您的处境更为不利。
海
他抬头,看到斯普林格的脸上浮起一丝得胜的笑容,冷冷道:“忘了补充说明一点,基于海戈原来的住址已经是案发现场,警方将会指定一个居所作为他的监视居住地” 阿奎那眯了眯眼,断然否决道:“不行。
”对于这种套路他再清楚不过。
一旦变成指定监视居住,海戈的自由将会受到更进一步的限制。
斯普林格大概率会指定那种比监狱还要破败恶劣的地方作为海戈的居所,居住体验估计比监狱也好不了太多。
斯普林格耸了耸肩,说:“我是依法办事。
” 胃部痉挛得愈发明显了,阿奎那感到肠子一阵发硬,好像一块十磅重的石头从天而降砸中了他的腹部。
但是他的外表分毫不显,甚至咧开嘴轻松笑了笑:“很遗憾要辜负您的好意。
海戈当然另有居处,否则您认为他现在正待在什么地方?” 斯普林格眼神闪动,似乎在揣测他所说的是真是假。
阿奎那说:“或许我们都该再多释放一些诚意。
” “如果你真的有诚意,就应该领着海戈来见我,而不是这样提防。
”他冷冷地说,“见不到人,我决不会给你这份监视居住决定书。
” 阿奎那耸了耸肩。
“我只是收钱办事,”他站起身来,“好吧,让我打个电话问问他的意见。
” 他走出办公室,尽量让自己脊背挺直,步履如常。
他拐进隔壁秘书处的盥洗室,从口袋里掏出止疼片吞了进去。
他用冷水洗了把脸,盯着镜子里的人。
那张脸精致,冷静,看不出一丝焦虑、软弱和疲态。
这是一张胜券在握的脸。
他回到斯普林格的办公室。
对方显然对他这么快去而复返感到有些意外。
阿奎那拉开椅子坐下,说:“我的当事人有些顾虑……如果他贸贸然出现在您眼前,可能会被您不明就里的手下围攻逮捕……届时,我们的友好协议就很难进行了。
” 斯普林格的瞳孔颤了颤,闪过一丝被戳中心事的僵硬。
显然,他不止一次算计过这种可能性。
阿奎那熟视无睹,继续说:“对于我的当事人,您也知道,他出身很苦,没有受过什么良好的教育,对社会规训的归属感很低。
我极力劝诫他信任您,按照这套法律规则行事。
这相当不容易。
您一定能够想象,我花了多少力气,才安抚住他,让他保证不会做出一些……无法挽回的过激举动。
” 斯普林格眼底掠过一丝慌乱。
他对海戈的偏见,显然在他心底描绘出了一副穷凶极恶的亡命之徒走投无路、报复社会、大肆屠戮良善之类的地狱图景。
阿奎那并不急于纠正这一点。
而是轻描淡写地暗示(事实上是虚构)了海戈对自己的信任,以及他绝对能够控制住海戈这个嗜血种的毋庸置疑的自信(幸好他是在斯普林格的办公室里,而不是手摁着宪法站在法庭上)。
这稍稍平复了斯普林格的焦虑。
阿奎那意识到对方已经开始驯服了。
他推了推鼻梁上的眼镜,慢条斯理地说:“眼下的局势对两方都不太乐观。
但恕我直言,您的处境更为不利。
海